第22届中国-东盟博览于9月17日在南宁启幕,科大讯飞作为官方AI翻译合作伙伴,助力打造首届全场景无障碍沟通博览会。讯飞译制作为讯飞翻译SaaS的重要组成部分,近日也新增马来语、越南语、泰语等东南亚语种,通过AI多模态翻译技术,打破语言壁垒,有效促进中国与东盟国家之间的文化交流。
9月16日,即东博会举办前日,讯飞译制还联合天合科技、扬帆出海共同举办“科大讯飞智慧传媒AIGC国际传播论坛”,与学界、产业界共同探讨AI技术在内容大航海时代国际传播中的破局之道。
大航海时代下的跨文化传播困境
在全球化与数字技术交织的“大航海时代”,内容出海已成为国际交流的核心载体。然而,语言与文化的双重壁垒始终制约着信息传播的深度与效能,尤其在多元文化汇聚的区域如东盟,这一问题尤为突出。该地区涵盖马来语、越南语、泰语等6种主要官方语言及超过上百种地方方言,语言碎片化严重,导致传统翻译解决方案不仅响应迟缓、成本高昂,还常常难以准确传递文化语境与情感内涵,致使传播效果大打折扣。
这一痛点不仅存在于中国-东盟的交流之中,也是全球范围内的国际传播所面临的共同挑战。特别是在当下内容出海的浪潮中,如何在语言多样性与语义准确性之间实现精准适配,已成为推动跨文化传播规模化与精细化运营的核心挑战。
多模态翻译能力,重构跨语言沟通效率
在上述背景下,讯飞译制,新增马来语、越南语、泰语等多语言支持,助力中国-东盟全场景无障碍交流。目前讯飞译制已覆盖全球 17 种语言,显著提升翻译准确率与场景适应性,广泛服务不同国家和地区。

在论坛现场,讯飞译制AI音视频翻译吸引了众多内容创作者与媒体人士的亲身体验。该系统支持智能生成多语种字幕,并提供高准确度的AI翻译,用户还可通过“声纹克隆”功能,仅凭20秒音频即可复刻个人声音。此外,讯飞译制具备AI改写字幕、灵活调整字幕样式及26种AI主播,可以为字幕快速生成配音。这种一站式多语种音视频翻译制作解决方案全面简化了短视频出海、多语课程制作及国际营销视频等内容的生产流程,显著提升跨文化内容创作效率。在本次论坛上,科大讯飞与短剧出海头部企业麦芽合作的一部互动式穿越短剧也将讯飞译制的这些功能进行了生动趣味地展示,不管是行业创作者还是普通观众,都能更直观感受讯飞译制-AI音视频翻译的高效精准与便捷好用。
圆桌对话,共探航海时代文化破壁之道
在论坛举办期间,讯飞译制邀请马来西亚电视台台长,以及学界专家、出海机构、内容制作等领域的多位代表,开展了一场“内容航海时代如何助力文化破壁传播”的高规格、多视角的深度圆桌对话。

中国传媒大学外院多语种国际传播实践教学中心主任丛芳君作为该环节主持人,以“航海”为核心隐喻,和嘉宾一起系统梳理了文化出海的全链路流程——从精准的市场洞察与受众分析,到内容创意与本土化生产,再到全球分发与传播效果优化,最终到技术赋能与创新应用。与会嘉宾一致认为,在当前全球化传播环境下,AI翻译技术正逐步从基础语言工具演进为破解文化隔阂、实现情感共鸣的关键基础设施。

科大讯飞智慧传媒业务总监邵青在发言中强调,AI翻译技术正持续赋能内容出海领域,尤其是在短剧、短视频等新型内容形态的跨文化传播中,已成为从创意生成、多模态制作到多语种分发全流程的核心支撑。他指出,讯飞译制始终聚焦于内容制作机构与出海企业的实际需求,致力于通过AI翻译技术有效降低语言与文化门槛,提升内容本地化效率和传播精准度。邵青表示,讯飞期待与行业伙伴协同共创,构建国际传播的技术底座,助力中国内容顺畅“航行”至全球市场。
随着东博会的盛大启幕,包括讯飞译制在内的讯飞AI翻译技术将持续服务于各个展馆、会议及洽谈交流环节,悄然成为连结中国与东盟乃至全球参展者之间的无障碍沟通桥梁。

本次盛会不仅是讯飞AI翻译技术的一次重要实践,更是讯飞译制深度融入国际传播与区域合作的新起点。东博会所带来的交流与碰撞,将成为未来更多跨文化内容出海、短剧国际发行、多媒体内容合作制播等场景的示范与基础。展望未来,讯飞译制将继续通过技术迭代与生态共建,致力于构建语言互通、文化互鉴的智能基础设施,让每一种内容都能跨越语言的边界,让文明交流更加高效、深入且充满温度。我们也期待,以此为契机,AI翻译技术能够持续赋能中国内容走向世界,助力中国文化、中国故事更流畅、更精准地传递至全球市场!